-
1 бровью не шевельнуть
= и бровью не шевельнуть керфек тә селкетмәү -
2 и бровью не шевельнуть
-
3 шевельнуть
-
4 БРОВЬЮ
-
5 ШЕВЕЛЬНУТЬ
Большой русско-английский фразеологический словарь > ШЕВЕЛЬНУТЬ
-
6 шевельнуть
шевел||ьнутьоднокр. к шевелить· ◊ пальцем не \шевельнутььну́ть δέν κουνώ ὁὔτε τό δαχτυλάκι μου· бровью не \шевельнутььну́ть μένω ἐντελώς ἀτάραχος. -
7 шевельнуть
сов. однокр. к шевелить 1-3; <> и [даже] бровью не шевельнул пинакашро вайрон накард, мижааш хам нахӯрд; он и пальцем не шевельнет ӯ ҳатто оби шикамашро намеҷунбонад -
8 стоит только бровью повести
стоит только бровью повести (шевельнуть, пошевельнуть)lit. smb. has only to lift his (her) eyebrowЛюбой заводской парень женился бы на ней, только стоило ей повести бровью. (Д. Мамин-Сибиряк, В горах) — She had only to lift her eyebrow, and any young worker would have married her gladly and willingly.
Русско-английский фразеологический словарь > стоит только бровью повести
-
9 стоит только бровью шевельнуть
• (СТОИТ) ТОЛЬКО БРОВЬЮ < УСОМ> ПОВЕСТИ < ШЕВЕЛЬНУТЬ> (кому) coll[VP; impers, pres or past (var. with стоит; infin only, impers predic (var. without стоит); a clause in a compound sent or the main clause in a complex sent (foll by а как- or чтобы-clause)]=====⇒ a hint or indication from s.o. is sufficient (to get another to do sth.):- X-y стоит только бровью повести≈ all X has to do is < X need only> drop a hint <say the word, give the signal>;- [in limited contexts] X just has to snap his fingers.Большой русско-английский фразеологический словарь > стоит только бровью шевельнуть
-
10 только бровью шевельнуть
• (СТОИТ) ТОЛЬКО БРОВЬЮ < УСОМ> ПОВЕСТИ < ШЕВЕЛЬНУТЬ> (кому) coll[VP; impers, pres or past (var. with стоит; infin only, impers predic (var. without стоит); a clause in a compound sent or the main clause in a complex sent (foll by а как- or чтобы-clause)]=====⇒ a hint or indication from s.o. is sufficient (to get another to do sth.):- X-y стоит только бровью повести≈ all X has to do is < X need only> drop a hint <say the word, give the signal>;- [in limited contexts] X just has to snap his fingers.Большой русско-английский фразеологический словарь > только бровью шевельнуть
-
11 стоит только усом шевельнуть
• (СТОИТ) ТОЛЬКО БРОВЬЮ < УСОМ> ПОВЕСТИ < ШЕВЕЛЬНУТЬ> (кому) coll[VP; impers, pres or past (var. with стоит; infin only, impers predic (var. without стоит); a clause in a compound sent or the main clause in a complex sent (foll by а как- or чтобы-clause)]=====⇒ a hint or indication from s.o. is sufficient (to get another to do sth.):- X-y стоит только бровью повести≈ all X has to do is < X need only> drop a hint <say the word, give the signal>;- [in limited contexts] X just has to snap his fingers.Большой русско-английский фразеологический словарь > стоит только усом шевельнуть
-
12 только усом шевельнуть
• (СТОИТ) ТОЛЬКО БРОВЬЮ < УСОМ> ПОВЕСТИ < ШЕВЕЛЬНУТЬ> (кому) coll[VP; impers, pres or past (var. with стоит; infin only, impers predic (var. without стоит); a clause in a compound sent or the main clause in a complex sent (foll by а как- or чтобы-clause)]=====⇒ a hint or indication from s.o. is sufficient (to get another to do sth.):- X-y стоит только бровью повести≈ all X has to do is < X need only> drop a hint <say the word, give the signal>;- [in limited contexts] X just has to snap his fingers.Большой русско-английский фразеологический словарь > только усом шевельнуть
-
13 стоит только бровью повести
• (СТОИТ) ТОЛЬКО БРОВЬЮ < УСОМ> ПОВЕСТИ < ШЕВЕЛЬНУТЬ> (кому) coll[VP; impers, pres or past (var. with стоит; infin only, impers predic (var. without стоит); a clause in a compound sent or the main clause in a complex sent (foll by а как- or чтобы-clause)]=====⇒ a hint or indication from s.o. is sufficient (to get another to do sth.):- X-y стоит только бровью повести≈ all X has to do is < X need only> drop a hint <say the word, give the signal>;- [in limited contexts] X just has to snap his fingers.Большой русско-английский фразеологический словарь > стоит только бровью повести
-
14 только бровью повести
• (СТОИТ) ТОЛЬКО БРОВЬЮ < УСОМ> ПОВЕСТИ < ШЕВЕЛЬНУТЬ> (кому) coll[VP; impers, pres or past (var. with стоит; infin only, impers predic (var. without стоит); a clause in a compound sent or the main clause in a complex sent (foll by а как- or чтобы-clause)]=====⇒ a hint or indication from s.o. is sufficient (to get another to do sth.):- X-y стоит только бровью повести≈ all X has to do is < X need only> drop a hint <say the word, give the signal>;- [in limited contexts] X just has to snap his fingers.Большой русско-английский фразеологический словарь > только бровью повести
-
15 ТОЛЬКО
-
16 СТОИТ
что стоит -
17 Б-210
(СТОИТ) ТОЛЬКО БРОВЬЮ (УСОМ) ПОВЕСТИ (ШЕВЕЛЬНУТЬ) (кому) coll VP impers, pres or past ( var. with стоит) infin only, impers predic ( var. without стоит) a clause in a compound sent or the main clause in a complex sent (foil. by а как- or чтобы-clause)) a hint or indication from s.o. is sufficient (to get another to do sth.): X-y стоит только бровью повести = all X has to do is (X need only) drop a hint (say the word, give the signal) (in limited contexts) X just has to snap his fingers. -
18 стоит только усом повести
• (СТОИТ) ТОЛЬКО БРОВЬЮ < УСОМ> ПОВЕСТИ < ШЕВЕЛЬНУТЬ> (кому) coll[VP; impers, pres or past (var. with стоит; infin only, impers predic (var. without стоит); a clause in a compound sent or the main clause in a complex sent (foll by а как- or чтобы-clause)]=====⇒ a hint or indication from s.o. is sufficient (to get another to do sth.):- X-y стоит только бровью повести≈ all X has to do is < X need only> drop a hint <say the word, give the signal>;- [in limited contexts] X just has to snap his fingers.Большой русско-английский фразеологический словарь > стоит только усом повести
-
19 только усом повести
• (СТОИТ) ТОЛЬКО БРОВЬЮ < УСОМ> ПОВЕСТИ < ШЕВЕЛЬНУТЬ> (кому) coll[VP; impers, pres or past (var. with стоит; infin only, impers predic (var. without стоит); a clause in a compound sent or the main clause in a complex sent (foll by а как- or чтобы-clause)]=====⇒ a hint or indication from s.o. is sufficient (to get another to do sth.):- X-y стоит только бровью повести≈ all X has to do is < X need only> drop a hint <say the word, give the signal>;- [in limited contexts] X just has to snap his fingers.Большой русско-английский фразеологический словарь > только усом повести
-
20 шевелить
[ševelít'] v.i. impf. (шевелю, шевелишь; pf. пошевелить; шевельнуть - шевельну, шевельнёшь + strum.)1.1) muovere (v.t.); agitare leggermente2) stimolare"Он просил не выпускать Обломова из вида, всячески шевелить его" (И. Гончаров) — "Pregò di non perdere di vista Oblomov e di spingerlo a fare qualche cosa" (I. Gončarov)
3) шевелиться muoversiшевелись! шевелитесь! — muoviti!, muovetevi! (sbrigati!, sbrigatevi!)
не шевелись! — alt!, non muoverti!
2.◆
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Бровью не моргнуть — Бровью не моргнуть, не шевельнуть (иноск.) о видимомъ или кажущемся равнодушіи, спокойствіи душевномъ. Ср. Она выслушала эту суровую отповѣдь, не моргнувъ бровью; только уголки рта ея подергивало чуть замѣтное судорожное движеніе. Б. М. Маркевичъ … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
бровью не моргнуть(не шевельнуть) — (иноск.) о видимом или кажущемся равнодушии, спокойствии душевном Ср. Она выслушала эту суровую отповедь, не моргнув бровью; только уголки рта ее подергивало чуть заметное судорожное движение. Б.М. Маркевич. Бездна. 8, 18. Ср. Плюнула я на нее,… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
стоит только бровью шевельнуть — нареч, кол во синонимов: 4 • достаточно только намекнуть о своем желании (4) • стоит только … Словарь синонимов
стоит только бровью повести — нареч, кол во синонимов: 5 • достаточно только намекнуть о своем желании (4) • … Словарь синонимов
шевельну́ть — ну, нёшь; сов. однокр. к шевелить (в 1 и 2 знач.). ◊ и бровью не шевельнуть шевельнуть пальцем; не шевельнуть пальцем … Малый академический словарь
достаточно только намекнуть о своем желании — нареч, кол во синонимов: 4 • стоит только бровью повести (5) • стоит только бровью пошевельнуть … Словарь синонимов
стоит только захотеть — нареч, кол во синонимов: 3 • стоит только бровью повести (5) • стоит только бровью пошевельнуть (4) … Словарь синонимов
стоит только мигнуть — нареч, кол во синонимов: 4 • достаточно только намекнуть о своем желании (4) • стоит только бровью по … Словарь синонимов
бровь — и, род. мн. ей, ж. Дугообразная полоска волос над глазной впадиной. Хорь молчал, хмурил густые брови. Тургенев, Хорь и Калиныч. ◊ и{ (или даже)} бровью не повести{ (или не вести, не шевельнуть)} не обратить никакого внимания на чьи л. слова,… … Малый академический словарь
ПОВЕСТИ — ПОВЕСТИ, еду, едёшь; ёл, ела; едший; поведённый ( ён, ена); едя; совер. 1. кого (что). Начать вести (по 1, 2, 3, 4, 8 и 9 знач. гл. вести). П. больного под руку. П. туристов в горы. П. шоссе на север. П. автомобиль. П. беседу. П. собрание. П.… … Толковый словарь Ожегова
ШЕВЕЛИТЬ — ШЕВЕЛИТЬ, елю, елишь и елишь; лённый ( ён, ена); несовер. 1. что. Трогая, ворошить, переворачивать. Ш. сено. 2. чем. Слегка сдвигать. Ш. пальцами. Беззвучно ш. губами. Ш. мозгами (перен.: соображать, думать хорошенько; разг.). | совер. пошевелить … Толковый словарь Ожегова